новости факультета

Конкурс художественного перевода и декламации

Кафедра славянской филологии филологического факультета МГУ приглашает студентов и аспирантов вузов, интересующихся польской культурой и литературой, принять участие в конкурсе, посвящённом 10-й годовщине кончины Станислава Бараньчака — выдающегося польского поэта, переводчика и литературного критика.

Для участия необходимо заполнить анкету, а также до 20 декабря 2024 г. (включительно) прислать творческую работу на адрес: shkolaslavistiki@rambler.ru.

Результаты конкурса будут объявлены до 15 января 2024 г.

Более подробная информация о конкурсе, а также тексты стихотворений для перевода здесь.

все новости →


Ариадна Ивановна Кузнецова (1932–2015)

12 апреля 2015 г. не стало Ариадны Ивановны Кузнецовой — заслуженного профессора Московского университета, доктора филологических наук, одного из ведущих отечественных специалистов по морфологии, исторической грамматике и лексикологии русского языка, по уральским языкам и фольклору, неутомимого организатора и участника полевых исследований языков России.

А. И. Кузнецова родилась 27 января 1932 г. в Москве. Ее отец — Иван Прохорович Кузнецов, военный топограф и полковник, — был родом из тверских крестьян. Мать — Кузнецова (Антонова) Зинаида Ивановна — происходила из дворян, окончила Институт словесности в Москве (училась у Н. И. Жинкина, М. Н. Петерсона, С. И. Радцига), работала школьным учителем и библиотекарем.

В 1950 г. Ариадна Ивановна окончила среднюю школу и одновременно Мерзляковскую музыкальную школу при Московской консерватории по классу фортепьяно. Не без некоторых колебаний выбор между продолжением музыкального образования в консерватории и поступлением на филологический факультет МГУ был сделан в пользу филологии, но любовь к музыке осталась на всю жизнь. В 1955 г. А. И. Кузнецова окончила отделение русского языка и литературы филологического факультета, получив специальность «Филолог. Учитель русского языка и литературы средней школы».

Уже в студенческие годы интересы Ариадны Ивановны простирались от древних языков до структурных методов, в то время пробивавших себе дорогу в языкознании; особенно привлекала ее семантическая структура языка. Успешно защитив дипломную работу «Историческая стратификация глаголов движения», Ариадна Ивановна поступила в очную аспирантуру при кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания к Владимиру Андреевичу Звегинцеву, который до этого был научным руководителем двух ее курсовых работ и диплома.

В октябре 1957 г. А. И. Кузнецова начала преподавать на филологическом факультете МГУ, поэтому в начале 1958 г. перешла в заочную аспирантуру, которую окончила в 1959 г. В 1963 г. на филологическом факультете МГУ она защитила кандидатскую диссертацию «Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения русского языка (с XI по XX в.)». Докторская диссертация на тему «Параметрическое исследование периферийных явлений в области морфемики (на материале русского языка)» была защищена в МГУ в 1989 г. Звание доцента было присвоено А. И. Кузнецовой в 1969 г., звание профессора — в 1993 г., а почетное звание заслуженного профессора МГУ — в 2002 г.

Круг научных интересов А. И. Кузнецовой был чрезвычайно широк: от русской исторической семантики она постепенно переходит к русской морфологии, к общей морфологии, к документации малых языков уральской языковой семьи — Ариадна Ивановна была организатором и участником более трех десятков лингвистических экспедиций в места проживания коми-зырян, удмуртов, марийцев, мордвы (эрзя), хантов и самодийцев (ненцев, энцев, селькупов). В ходе полевой работы в круг ее интересов попадает общая уралистика и типология языков в пределах уральской языковой семьи.

Занятие уральскими, прежде всего самодийскими языками выводит А. И. Кузнецову на изучение фольклора и мифологии самодийцев, а в последние годы она обращается к проблемам лингвистической географии на материале уральских языков Ямала. При этом широта и многообразие тематики в ее работах всегда сочетались с нетривиальностью взгляда на проблему и глубиной анализа. Начав свою научную деятельность как русист, Ариадна Ивановна стала признанным на международном уровне финно-угроведом и самодистом, о чем свидетельствует ее избрание иностранным членом научного Финно-угорского общества — Suomalais-Ugrilainen Seura (Хельсинки, 1991).

Вся научная и преподавательская деятельность А. И. Кузнецовой была связана с филологическим факультетом МГУ: в 1957–1961 гг. она преподаватель Кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания; с момента основания Кафедры структурной и прикладной (впоследствии теоретической и прикладной) лингвистики в 1961 г. она преподаватель, а затем (1968–1990 гг.) доцент этой кафедры; в 1990–1997 гг. она заведующий Кафедрой финно-угорской филологии, а после расформирования финно-угорской кафедры в 1997 г. — профессор Кафедры теоретической и прикладной лингвистики.

За время работы в МГУ Ариадна Ивановна подготовила и прочитала более 30 общих и специальных лекционных курсов, в том числе по морфологии (общей и русской), семантике, истории лингвистических учений, культурологии, этно- и социолингвистике, старославянскому и древнерусскому языкам, а также курсы введения в финно-угроведение и самодистику, курс сравнительной грамматики финно-угорских языков и т.д. Кроме того, она вела практические занятия по коми-зырянскому и селькупскому языкам.

А. И. Кузнецова выпустила более 100 дипломников, под ее руководством 20 аспирантов защитили кандидатские диссертации. Теоретические исследования и преподавание в ее практике были неразрывно связаны — студентам она старалась привить вкус к научной работе и полевым исследованиям. Если Отделение фундаментальной и прикладной (бывшее теоретической и прикладной, бывшее структурной и прикладной) лингвистики МГУ заслуженно называют «кузницей лингвистических кадров», то в этой всемирно известной «кузнице» у Ариадны Ивановны была своя «наковальня»: интерес к финно-угроведению у студентов Отделения не иссякал во многом благодаря ее деятельности.

Ариадна Ивановна совмещала сбор лингвистического материала в полевых условиях с его теоретическим осмыслением. В 1967 г. она участвовала в первой научно-учебной лингвистической экспедиции по изучению ранее малоисследованного лакского языка, организованной Отделением структурной и прикладной лингвистики МГУ. В 1968–1977 гг. и 1998–1999 гг. А. И. Кузнецова неоднократно была организатором и участником лингвистических экспедиций в места проживания коми-зырян и самодийцев (ненцев, энцев, селькупов). C 2000 г. руководила студенческой практикой по полевому изучению финно-угорских языков (коми-зырянского, удмуртского, марийского, эрзя-мордовского, хантыйского); нередко у нее бывало по две-три экспедиции за сезон. Последний раз Ариадна Ивановна была в экспедиции летом прошлого года.

А. И. Кузнецова опубликовала свыше полутора сотен научных работ, среди которых несколько монографий и учебных пособий. Первую ее книгу «Понятие семантической системы языка и методы ее исследования (из истории разработки данной проблемы в зарубежном языкознании)» (1963) студенты отделения структурной и прикладной лингвистики, готовясь к экзаменам, зачитывали до дыр. Значительным вкладом в русистику стал «Словарь морфем русского языка», подготовленный А. И. Кузнецовой при участии Т. Ф. Ефремовой (1986): сразу же после публикации он стал широко использоваться при разработке компьютерных моделей русского словообразования. Среди публикаций по русистике необходимо отметить вышедшую в 2010 г. монографию «Динамика русских глаголов движения с XI по XX вв.». Основу этой работы составляет кандидатская диссертация Ариадны Ивановны, написанная и защищенная полвека назад, но не потерявшая своей актуальности до настоящего времени.

Вторая линия публикаций А. И. Кузнецовой представляет собой результаты ее документационных проектов, к участию в которых она привлекала своих учеников — студентов, аспирантов и бывших студентов и аспирантов. Прежде всего, это «Очерки по селькупскому языку. Тазовский диалект» (в трех томах: 1980, 1993, 2002), написанные в соавторстве с бывшими учениками — участниками селькупских лингвистических экспедиций 1970-х годов. Первый том «Очерков» (1980), содержащий описание фонетики,

грамматики и лексики среднетазовского и отчасти верхнетазовского говоров северного наречия селькупского языка, до сих пор остается самым авторитетным справочником по селькупскому языку и для самодистов, и для уралистов, и для типологов широкого профиля. Со времени выхода первого тома «Очерков» ни одна серьезная публикация, базирующаяся на селькупском материале, независимо от тематики и локальной принадлежности материала, не обходится без ссылок на эту книгу.

Второй том (1993), подготовленный к печати через год после выхода первого, но опубликованный в формате учебного пособия только через 13 лет, содержит самую большую по тем временам подборку селькупских текстов на среднетазовском и верхнетазовском говорах с переводом на русский язык и селькупско-русский словарь-указатель к первому тому, который, по сути, является самостоятельным лексикографическим трудом.

Наконец, третий том (2002), включающий в себя русско-селькупский словарь, частотный и алфавитно-частотный словари по текстам второго тома, словари селькупских топонимов и селькупской идеофонической лексики, вышел еще через девять лет.

В том же году в Санкт-Петербургском филиале издательства «Просвещение» под редакцией А. И. Кузнецовой вышло подготовленное на базе «Очерков...» учебное пособие «Селькупский язык» (2002) — первое в Российской Федерации вузовское учебное пособие по языку коренного малочисленного народа Сибири.

В 2004 г. в международной серии «Энциклопедия уральских мифологий» вышел том «Мифология селькупов», признанный на сегодня лучшим в этой серии (в 2010 г. был опубликован его перевод на английский язык (Selkup Mythology 2010)). А. И. Кузнецова была одним из основных авторов этого тома: помимо большого количества словарных статей ей принадлежит вводная статья, посвященная традиционному мировоззрению и мифологическим представлениям северных селькупов.

Итогом экспедиционной работы Ариадны Ивановны среди туруханских селькупов (1998, 1999, 2003 гг.) стала монография «Селькупы Туруханского района Красноярского края на рубеже II и III тысячелетий (социолингвистическая ситуация и языковые изменения)» (2007).

В конце 2000-х гг. А. И. Кузнецова интенсивно занималась документацией ижемского диалекта коми-зырянского языка на территории Ямало-Ненецкого автономного округа. Результатом этой работы стал «Словарь мужевского говора ижемского диалекта коми-зырянского языка» (2010), составленный совместно с новым поколением учеников.

Работы А. И. Кузнецовой всегда привлекали внимание научной общественности, что нашло отражение в многочисленных рецензиях как в зарубежных, так и в российских изданиях.

В последние годы А. И. Кузнецова работала над двумя большими проектами: составлением «Диалектологического атласа уральских языков, распространенных на территории Ямало-Ненецкого автономного округа» (возглавляла группу, занимавшуюся картографированием ижемского диалекта коми-зырянского языка) и подготовкой тома «Фольклор северных селькупов» в серии «Фольклор народов Сибири». Теперь коллегам и ученикам Ариадны Ивановны придется завершать эти проекты без нее...

Уход Ариадны Ивановны — большая потеря для отечественного языкознания. Отделению фундаментальной и прикладной лингвистики МГУ, друзьям, коллегам и ученикам будет очень ее не хватать. Она была мудрым, стойким и бесстрашным человеком, ни при каких обстоятельствах не терявшим чувства юмора. Она любила жизнь и никогда не теряла к ней интереса. Она интересовалась судьбами своих учеников и была готова им помочь в трудную минуту. Светлая ей память.

О. А. Казакевич

119991, Москва, Ленинские горы, ГСП-1,
МГУ имени М. В. Ломоносова,
1-й корпус гуманитарных факультетов (1-й ГУМ),
филологический факультет
Тел.: +7 (495) 939-32-77, E-mail:

© Филологический факультет
МГУ имени М. В. Ломоносова, 2024 г.